昆凌
周杰倫昆凌官宣三胎是女兒咯!恭喜呀,“貼心小棉襖”馬上又要多一件啦~不得不感嘆一下,時(shí)間好快,杰倫都將是三個(gè)孩子的父親了?。τ诜e極響應(yīng)三胎政策的杰倫夫婦,不少網(wǎng)友開始念叨起來:“三胎任務(wù)已完成,那么小公主來了,新歌還會遠(yuǎn)嗎?”而昆凌也曬出了自己的月子裝備,說到:I’msoreadyfor月子!吃瓜不忘學(xué)英語!你知道“坐月子”的英語怎么說嗎?坐月子可以說是中國的老傳統(tǒng)了,剛生育好的新媽媽不能吹風(fēng)、不能洗頭、不能吃鹽、不能為了身體可以說是規(guī)矩多多~但老外似乎沒這規(guī)矩,所以“坐月子”的英文翻譯其實(shí)是新造詞哦,曾經(jīng)被《華盛頓郵報(bào)》直譯為sittingthemonth。Chineseregardthemonthafterawomangivesbirthasthemostvulnerableperiodinherlife.Postpartumconfinementisbelievedtohelpnewmothersrestorethebalanceofyin(cold)andyang(hot)toherbodyafterchildbirth.中國人認(rèn)為女人生完孩子后的一個(gè)月是她一生中最脆弱的時(shí)期。產(chǎn)后坐月子被認(rèn)為可以幫助新媽媽在分娩后恢復(fù)身體的陰(冷)和陽(熱)平衡。但和longtimenosee一樣,sittingthemonth顯然也是一個(gè)Chinglish。要是不和老外解釋一番,怕是對方肯定一臉懵逼了!那我們來看看維基百科的定義吧~“坐月子”的正確表達(dá)是postpartumconfinement,前綴post-表示“在之后”,partum的意思是“分娩”,產(chǎn)后限制不就是“坐月子”嘛~相對口語化的表達(dá)還有l(wèi)ying-in哦。InChinaandIndia,manynewmomspracticethetraditionofpostpartumconfinementafterthebirthofachild.在中國和印度,許多產(chǎn)婦媽媽都有坐月子的傳統(tǒng)。再來和英大學(xué)一學(xué)相關(guān)的英語表達(dá)吧~01孕吐孕吐往往在清晨比較常見,所以我們形象地稱之為morningsickness。專業(yè)點(diǎn)兒的說法則是vomitingduringpregnancy。Ugh!AndthenIrealizeditwasjustmorningsickness.02奶媽奶媽,也稱“乳娘”,她們會專門為別人哺乳、帶育嬰兒,“奶媽”的英語是wetnurse。Hewasbreast-fedbyawetnurse.他是奶媽奶大的。03月嫂坐月子的時(shí)候請的保姆,也就是“月嫂”,它的英語表達(dá)很特別哦,是postpartumdoula。Apostpartumdoulaisaprofessionaltrainedtoworkwithanewmotherthroughtheperiodafterbirth.月嫂是一些經(jīng)過培訓(xùn)的專業(yè)人員,她們的工作是照顧產(chǎn)后的新媽媽。04產(chǎn)后抑郁據(jù)調(diào)查,50-75%的女性在生產(chǎn)后會經(jīng)歷一段Babyblues”(產(chǎn)后抑郁),但多數(shù)征兆不明顯或稍轉(zhuǎn)瞬及逝,不易察覺,所以產(chǎn)后抑郁癥的診斷標(biāo)準(zhǔn)成了及早防治的關(guān)鍵。產(chǎn)后抑郁癥,英語是postpartumdepression,縮寫為PPD,早期認(rèn)為只發(fā)生在婦女,后來發(fā)現(xiàn)男性或女性都可能會有此癥狀。Postpartumdepressioncanreallybringdownanaudience.產(chǎn)后抑郁確實(shí)可以讓觀眾沮喪。讓我們一起期待小小小女兒的降臨吧~