冬奧會(huì)在2月20號(hào)的閉幕式后完美收官,咱們青蛙公主谷愛(ài)凌在比賽期間的精彩表演給大家留下了深刻的印象,獲得了兩金一銀的好成績(jī)。

而英大在看她比賽的過(guò)程中,也發(fā)現(xiàn)了很多口語(yǔ)表達(dá)的知識(shí)點(diǎn)。比如,她在自由式滑雪女子U型場(chǎng)地決賽中對(duì)對(duì)手說(shuō)了一句“ That was so sick!”。

是不是很多小伙伴都有疑問(wèn), sick不是表示“生病的,不舒服”的意思嗎?為什么會(huì)這樣和對(duì)手說(shuō)呢?

的確, Sick 的常見(jiàn)意思是“ 生病的”、“ 患病的”和“ 不舒服”。

但是美國(guó)人在口語(yǔ)中經(jīng)常用 sick表示“ 特別酷”的意思。

Coolfabulous是兩個(gè)常見(jiàn)的形容“ 很棒”、“ 很酷”的單詞,而“ hawt”在字典上卻查不到意思,因?yàn)檫@個(gè)單詞是“ have a wonderful time”的首字母縮寫(xiě),意思是“ 過(guò)得愉快”。

I’m so sick!

我太酷了!

類(lèi)似于 sick用法的還有“ bad”一詞。

邁克爾·杰克遜的專(zhuān)輯《 bad》就翻譯成了《 真棒》。

在特定語(yǔ)境中,“bad”可以表示“ 非常好”的意思。

bad”的 比較級(jí)最高級(jí)分別是“ worse”和“ worst”,但是在 俚語(yǔ)中有一個(gè)“ the baddest”,這個(gè)短語(yǔ)表示的可不是“最差的”意思,而是“ 最棒的”意思。

Michael Jordan is one of the baddestbasketball players in history.

喬丹是歷史上最棒的籃球運(yùn)動(dòng)員之一。

但是sick的意思還是要取決于語(yǔ)境,并不是所有的意思都是褒義的。比如下面這個(gè)例句中的“sick”就是貶義。

You make me sick。

你讓我感到惡心。

友情提示:上述sick表示很棒的用法一般都用在 口語(yǔ)表達(dá)中,所以在 書(shū)面寫(xiě)作時(shí)還是要用一些 正式的詞,比如: fantasticexcellent、 awesomewonderful等。

那我們?cè)賮?lái)學(xué)習(xí)一下與sick有關(guān)的詞組吧!

1.sick as a dog

這個(gè)短語(yǔ)的字面意思是病得像只狗。

這個(gè)俗語(yǔ)可以追溯到17世紀(jì)之前,那時(shí)候家家戶(hù)戶(hù)也沒(méi)多少錢(qián),能給狗狗的食物很少。狗狗只能到外面去找些東西吃,填飽肚子,但狗狗經(jīng)常會(huì)亂吃東西,導(dǎo)致身體不適。

身體不舒服的狗狗反應(yīng)會(huì)很強(qiáng)烈,因此人們就會(huì)用 sick as a dog來(lái)描述 病得很?chē)?yán)重的樣子。

Im as sick as a dog.

我病得很?chē)?yán)重。

2. sick leave

leave是“ 離開(kāi)”的意思,前面加了 sick表示 因?yàn)樯《x開(kāi),所以這個(gè)短語(yǔ)的意思是“ 病假”。

Since Maggie asked for a sick leaveof three days , she should make up for her lost lessons .

因?yàn)楝敿?qǐng)了三天病假,所以她必須把落下的課補(bǔ)上。

3. off sick

off的意思是“ 離開(kāi)”、“ 遠(yuǎn)離”,所以這個(gè)短語(yǔ)表達(dá)的意思是“ 因病請(qǐng)假”的意思。在口語(yǔ)中“ off sick”還等于“ out sick”。

Sallys off sick. Can you fill in for her for a few days?

薩莉生病請(qǐng)假了。你能臨時(shí)替她幾天嗎?

4. sick pay

pay表示“ 付費(fèi)”、“ 付酬”,所以 sick pay的意思是“ 病假津貼(雇員生病期間由雇主支付)”。

And the sick payshall be no less than 80% of the standard of minimum wages of this Municipality .

用人單位支付病假工資不得低于本市最低工資標(biāo)準(zhǔn)的80%。

5. sick as a parrot

這個(gè)短語(yǔ)在我們之前介紹“ 有關(guān)鳥(niǎo)的俚語(yǔ)”的文章中有過(guò)詳細(xì)介紹,(缺課的同學(xué)請(qǐng)戳: home是家,bird是鳥(niǎo),home bird是什么意思嗎? ),意思是“ 失望透頂”,忘記了的小伙伴們可以戳 復(fù)習(xí)哦!

He was as sick as a parrotwhen he realized he had thrown away his lottery ticket.

當(dāng)他發(fā)覺(jué)自己已經(jīng)把彩票券扔掉了,他就像病懨懨的鸚鵡一般泄氣。

on the sick是什么意思?

快來(lái)評(píng)論區(qū)留下你的答案吧!

免責(zé)聲明:本文僅代表文章作者的個(gè)人觀點(diǎn),與本站無(wú)關(guān)。其原創(chuàng)性、真實(shí)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容文字的真實(shí)性、完整性和原創(chuàng)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。

舉報(bào)郵箱:3220065589@qq.com,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系。